ترجمه ترانه روحی معاک از نانسی عجرم

۱۳۸۸/۰۹/۱۹ | برچسب‌ها: | 0نظرات

سافر واتغرب وتعالا انا روحى معاک
سفر کن و دور شو و بیا ، من وجودم با توست
ده انا هفضل عایشة لهوانا وانا بستناک
من برای عشقمان زنده ام و من انتظارترا می کشم
لیه کتر الملامة سافر بالسلامة
چرا این همه ملامت ؟ ، سفرت را به سلامت برو
ترجعلى وقلبک مشتاق وواحشنى یاما
برمی گردی ، و قلبت مشتاق است و اینقدر من را دلتنگ می کنی
حبک یاهوایا عایش هنا جوایا وهیکبر ویزید لما انت
عشقت ای عشق من ، در کنار من اینجا زندگی می کند ، و بزرگ می شود و زیاد هم می شود زمانی که
ترجع بالسلامة
به سلامت بر می گردی
بشتاقلک واحلم واتمنى تجرى الایام
به تو مشتاق می شوم ، و در رویا ها و آرزو می کنم که روز ها بگذرند
ترجعلى ویبقى الکون جنه وفحضنى تنام
بر می گردی و دنیا برای من بهشت می شود و در آغوش من می خوابی
فى بعادک بتعب فى الدنیا ولا بفرح یوم
در دوری تو در دنیا خسته می شوم و هیچ روز خوشی هم ندارم
وفى غیابک بحسب بالثانیة ترجعلى فی یوم
و در نبودن تو ثانیه شماری می کنم ، که کی برگردی

0 نظرات:

ارسال یک نظر

مطالب قبلي